Wie führt Babelmaster Translations eine Softwarelokalisierung durch?
Babelmaster Translations verfügt über umfangreiche Erfahrung in der Durchführung von Software-Lokalisierungsprojekten. Um Ihnen bei der Anpassung Ihrer Softwareprodukte an die lokalen kulturellen Gegebenheiten behilflich zu sein, arbeiten unsere Lokalisierungsteams eng mit Ihrem Software-Entwicklerteams zusammen, um so die gewünschten Sprachversionen Ihrer Software in kürzester Zeit zu erstellen.
Unsere Software-Lokalisierungsdienste umfassen:
- Planung und Durchführung von Lokalisierungsprojekten
- Lokalisierung von Benutzeroberfläche, Online-Hilfe und Dokumentation
- gründliche und anpassbare Qualitätskontrolle
- Verwendung von Translation Memory-Technologien für Konsistenz und Kostenreduktion
- Software-Lokalisierung und Funktionsprüfung gemäß Kundenanforderung
- Prüfung und Freigabe durch den Kunden in den Phasen des Prozesses
Wer wird an Ihrem Projekt arbeiten?
Unsere Software-Lokalisierungsteams bestehen überwiegend aus Linguisten und Sprachexperten in der jeweiligen Zielsprache mit Erfahrung in der jeweiligen Domäne und der jeweiligen Übersetzungsumgebung. Basierend auf den geforderten Zielsprachen, Domänen und Lokalisierungsanforderungen wird ein Lokalisierungsteam zusammengesetzt, um Ihr Projekt zu bearbeiten.
Die Mitglieder der Lokalisierungsteams von Babelmaster Translations haben Kenntnisse und Erfahrungen in der Durchführung von Lokalisierungsprojekten, mehrsprachigen Datenbanken, Implementierung und Testing erworben.
Mit Hilfe unserer Erfahrung werden Sie Ihre Softwareprodukte so lokalisieren, dass sie den kulturellen Merkmalen, Erwartungen und Vorlieben der Zielbenutzergruppen entspricht.
Wie viel kostet Ihr Projekt?
Nach sorgfältiger Beurteilung der technischen Spezifikationen und zeitlichen Anforderungen Ihres Lokalisierungsprojektes wird unser Lokalisierungsteam den Projekt- und Kostenplan erstellen.
Die Kosten für eine Softwarelokalisierung hängen von folgenden Faktoren ab:
- Lokalisierungsanforderungen
- Quell- und Zielsprachen
- Anzahl der Wörter/Zeilen
- Domäne
- Desktop-Publishing- und Grafikanforderungen für Benutzerhandbücher
- Softwareentwicklungsprozess und Plattform
- Qualitätskontrolle
- Kundenüberprüfung